Fermer la fenêtre
     

 Le Pays de Pamiers est situé en plein coeur de l' Occitanie
Le français régional parlé ici comporte
de nombreux mots issus de la langue occitane.

Nous vous invitons à découvrir les mots et expressions
(parfois caucasses) que vous entendrez le plus souvent.

 
Adieu ! ou Adiou ! : salut ! Au revoir. Adieu.  De l'occitan adieu !
Ba pla ? / Ba pla  : Ça va ? / Ça va.  De l'occitan va plan : ça va bien
Boudu ! : expression de surprise ou d'agacement. De l'occitan bon Dieu : bon Dieu
é bé ! : et bien !. Etonnement. Injonction de faire quelque chose. De l'occitan e ben ! : et bien !
è o ! : acquiescement pour dire qu'on est d'accord. De l'occitan e òc : et oui
Tè ! : tiens ! de l'occitan ten : tiens
Atal ! : marque l'étonnement. Accompagne le geste pour indiquer une dimension. De l'occitan atal : ainsi
Macarel / macaniche : interjections traduisant  une bonne ou mauvaise surprise. De l'occitan macarèl : maquereau
Milo-dious ! : exclamation d'énervement.  De l'occitan mila dieus : mille dieu
Qu'es aquo ? : qu'est-ce-que c'est ?  De l'occitan qu'es aquò ? : qu'est-ce ?
Fas cagar :
(vulg.) renvoyer quelqu'un. De l'occitan fas cagar : tu fais chier

A bisto de nas : à vue de nez. De l'occitan a vista de nas
Après : tout à l'heure (dans le futur comme dans le passé)
Un bon peu : une quantité assez conséquente. De l'occitan un bon pauc
Badaïre : quelqu'un qui regarde " avec des yeux de merlan frit "
Bader : rester bouche bée. Admirer. Etre inactif. De l'occitan badar : béer
Baderne : niais, nigaud
Bimbarolles : "36 chandelles". De l'occitan bimbaròlas : phosphènes
Bouffe : baffe. De l'occitan bofa : giffle lourde
Bestias(se) : reproche gentil : "idiot(e)". De l'occitan bèstia : bête, animal
Cagade : (vulg.) échec. Bétise. De l'occitan cagada : chiée
Cagne : flemme. De l'occitan canha : flemme
Cagnas : grosse chaleur, canicule. De l'occitan canhàs
Castagne : bagarre. De l'occitan castanha, châtaigne
Escagasser : abimer, casser, écraser. De l'occitan escagassar : ratatiner
Ensuqué : n'être pas bien réveillé. De l'occitan ensucat
Esclaffer : exploser en s'écrasant. Éclater de rire. De l'occitan s'esclafar
Espanter : épater. Etonner. De l'occitan espantar : effrayer
Fa calou : il fait chaud. De l'occitan fa calor
Fa freït : il fait froid. De l'occitan fa fred
Faire devenir chèvre : rendre dingue.  De l'occitan far venir cabra

Faire voir : montrer.
Gafét, -te : jeune enfant. De l'occitan gafet : apprenti
Gnaquer : mordre à pleine dents. De l'occitan nhacar
Madur : idiot (souvent utilisé en plaisantant). De l'occitan madur : mûr
Mounjetado : cassoulet "ariègeois".  De l'occitan mounjeto : haricot blanc.

Le mot cassoulet (en occitan caçolet) vient du nom du récipient servant à la cuisson des haricots : la cassole.
Mirgue : Petit. Chétif. Fluet.  De l'occitan mirga : souris
Pas(s) trop(p) : pas beaucoup. Pas trop. De l'occitan pas et tròp
Péguer : coller. Poisser.
De l'occitan pegar
Pégous : collant. Poisseux.
De l'occitan pegós
Poutou : bisou.  De l'occitan poton : baiser
Peille : serpillière. Chiffon.
De l'occitan pelhòt
Pépiot : un " bienheureux ". Simple d'esprit.
De l'occitan pepiòt
Pompette : un peu ivre.  De l'occitan pompar : s'imprégner d'un liquide
Quiller : dresser. Se dresser. De l'occitan quilhar
Ratchou : radin.
De l'occitan racós : avare, pingre
Récater : nettoyer à fond. Eliminer.
De l'occitan recaptar
Etre récaté : être très fatigué, épuisé.
Rouméguer : râler.  De l'occitan romegar
Roumégaîre : râleur
Tchaper : manger.  De l'occitan chapar : baffrer
Tcharer : parler. Discuter.  De l'occitan charrar : parler à bâtons rompus.
Tchatcher : tcharrer avec volubilité
De l'occitan chachar
Tchatche : capacité à tchatcher
Trastéger :
remuer beaucoup pour pas grand chose. De l'occitan trastejar : s'agiter, s'occuper à des riens, remuer
 


 

PETIT LEXIQUE OCCITAN
* La prononciation est précisée entre les parenthèses :

Bonjour : Bonjorn (Bounjoun)
Comment allez-vous ? : Cossí anatz ? (Koussi anats ?)
Comment vas-tu ? : Cossí vas ? (Koussi bas ?)
Comment ça va ? : Cossí va ? (koussi ba ?)
Ça va bien : Ba plan (Ba pla)
Qu'est-ce que c'est ? : Qu'es aquò ? (Kézako ?)
Il fait chaud : Fa calor (Fa kalou)
Au revoir : Adieu (tutoiement) (Adiou)
                    Adieu-siatz (vouvoiement, à plusieurs personnes) (Adiou-siats)
Pamiers : Pàmias (Pamyos)
Toulouse : Tolosa (Toulouso)
Foix : Foish (Fouysh)

Maison : Ostal (Oustal)
Eau : Aiga (Aygo)
Terre : Tèrra (Tèrro)
Montagne : Montanha (Mountanyo)
Jour : Jorn (Joun)
Soleil : Solelh (Souley)
Chaud. Chaude : Caud. Cauda (kawt. Kawdo)
Feu : Foc (Fok)
Nuit : Nuèit (Nèyt)
Lune : Luna (Luno)
Etoile : Estela (Estélo)

 
PAMIERS, VILLE OCCITANE !

Son nom : " Pamiers " vient de l'Occitan " Pàmias " (prononcer : Pamios) dérivé du latin " Castrum Appamiae "
Sa devise : " Que m'a feit me garda " (Qui m'a fait me garde)
Plusieurs noms de quartiers et lieux-dits :
    Loumet (l'olmet : l'ormeau)
    Le Mercadal (lo mercadal : le marché)
    Le castella : (lo castelar : le château-fort)
    Le Camp (lo camp : le champ, la campagne)
    Lestang (l'estanc : l'étang)
Plusieurs noms de rues :
    des Bentres (des ventres, car présence d'un abattoir)
    d'enrouge (de Monsieur Rouch)
    de l'Agasse (l'agacha : l'échauguette)
    de la Caussade (de cauçada : chaussée)
    Taillancier (de talhandièr : dinandier)
    etc.

 

Vous avez la possibilité d'en apprendre plus...
avec les cours d'occitan, pour adultes,
proposés par l'Institut d'Etudes Occitanes.

OSTAL OCCITAN - 93, rue Gabriel Péri à Pamiers.
Tél : 05 61 69 60 96

ieo09@club-internet.fr

 

     
Fermer la fenêtre
Site utilisant le système SYScasi v3 et présent sur l'annuaire Ariègepyrénées.biz
Créé par Scasi.com - 2007-2010